I’m ready to launch a Turkish-language version of my dental website and need a native-level translator to convert a set of service description pages from English into clear, engaging Turkish. The scope is limited to the core service pages only—no blog posts or long-form educational articles at this stage—so you can focus on getting tone, accuracy, and terminology spot-on. I’ll hand over: • The current English copy for each service page • A glossary of preferred Turkish dental terms and phrasing that must appear consistently throughout the text Your task is to deliver polished Turkish copy that: • Preserves the friendly yet professional voice of the original • Integrates every term from the supplied glossary naturally • Keeps headings, calls-to-action, and any embedded SEO keywords intact • Arrives proofread and ready to drop into the site CMS with minimal tweaking on my end Once I receive the translated pages I’ll run a quick spot check against the glossary, then load them into the site. If everything reads smoothly and reflects the requested terminology, we’re done; if tweaks are needed, I’ll send concise notes for a single revision cycle. If you have experience with dental or medical translation, especially website localization, I’d love to see a brief sample or link.