J’ai plus de dix articles sportifs à faire passer du français vers l’espagnol – et, pour certains, de l’espagnol vers le français. Je tiens à ce que chaque texte conserve son énergie propre : terminologie précise, style dynamique et références culturelles adaptées aux lectrices et lecteurs hispanophones comme francophones. Concrètement, j’enverrai les articles au fur et à mesure (format DOCX ou Google Docs). J’attends en retour : • une version entièrement relue, sans faute, prête à publier ; • le respect de la mise en forme (titres, intertitres, tableaux éventuels) ; • l’harmonisation des termes techniques liés au sport concerné ; • une courte note quand une adaptation culturelle ou terminologique mérite explication. Je reste disponible pour répondre rapidement aux questions de contexte et je fournirai un glossaire interne le cas échéant. Si vous êtes à l’aise avec le jargon sportif, que vous maîtrisez parfaitement le français et l’espagnol et que vous pouvez livrer des traductions fluides dans des délais raisonnables, ce projet est pour vous.