I have a collection of Spanish-language articles that I need rendered into clear, natural-sounding English. I will supply the originals as Word files, and I’d like the translations returned in the same format so layout and headings remain intact. Accuracy and tone matter more to me than literal word-for-word conversion, so feel free to adjust sentence structure where it improves flow while preserving every nuance of meaning. Consistency in terminology across the set is important; if you work with CAT tools such as Trados or MemoQ, that’s a plus, though not mandatory. Here’s what I expect at hand-over: • A separate English file for each article, mirroring the source formatting • All text proofread and ready to publish, free of spelling or grammar issues • Any doubtful phrases flagged with brief translator notes so I can review quickly If you’ve translated magazine, blog, or report content before and can demonstrate native-level English writing, I’d love to hear from you.